Страница 34 из 34

Re: ПеревоДДы Песен

Добавлено: Вт июл 15, 2014 8:44 pm
Tatian
Zybulon писал(а):дюрановский гитарный звук, но он как-то мимо меня проходит...

Тут уж, разумеется, кому что нравится. Оригинал, наверное, воздушнее. Но, конечно, короче. :-):

ПеревоДДы Песен

Добавлено: Пт апр 24, 2015 9:39 am
Tatian
Last Day On Earth

Ну ты влип.
Ты обманут и ослеп,
Бьёт в глаза свет фар.
Вспышка – и
От тебя нет и следа.
Где твой оптимизм?

Так что предпринять,
Ведь у тебя нет шансов?
Куда побежишь?
Ведь знаешь – это
Твой последний день.

Ты подготовиться мог,
Если б мог угадать…

Побеждай!
Делай новый ход!
Такова игра.
Не попал –
Ты теряешь всё
И летишь к чертям.

Так что предпринять,
ведь у тебя нет шансов?
Куда побежишь?
Ведь знаешь – это
Твой последний день.

Ты подготовиться мог,
но не угадал…

Куда побежишь?
Ведь знаешь – это
Твой последний день.

Целую. Прощай.
Можешь жить, болтать, отдать, забрать,
Терять, хотеть, любить, ходить, стоять,
Надеяться, мечтать, смеяться, улыбаться,
Рыдать, желать, касаться, жить…
В последний свой день.

ПеревоДДы Песен

Добавлено: Пн мар 07, 2016 7:19 pm
Tatian
"Michael You've Got A Lot To Answer For"

Я сегодня к тебе пришел
Окружным, непрямым путём,
не держал никто,
И компанию
только вечер мне составлял

Даже не пытайся быть кем-то бОльшим.
Майкл, у меня к тебе много вопросов
Ты открыл некоторые двери
В моей душе

Мы не виделись так давно
Я улыбаюсь, думая о тебе
Ты никогда не пытался свалить на меня свои прегрешения

Даже не пытайся дать ещё больше
Майкл, у меня много вопросов к тебе
Я пришёл прозревшим

Верю, что ты не виноват
И уверен, что ты выкарабкаешься
Просто помни, что здесь твои друзья
Я о многом хотел спросить тебя

И я знаю, ты позовёшь,
Если нужно
Когда нужно
Если нужно